PPTOK :您身边最贴心好用的PPT站!

您当前所在位置:首页 > PPT课件 > 学校ppt > 高校大学PPT → 大学英语翻译ppt

大学英语翻译ppt

  • 素材大小:1.30 MB
  • 素材授权:免费下载
  • 更新时间:2018-11-14
  • 素材类别:高校大学PPT
  • 素材格式:.ppt
  • 关键提要:大学英语翻译,英语
  • 素材版本:PowerPoint2003及以上版本(.ppt)
网友评分:
PPT介绍优秀PPT相关PPT精品PPT

这是大学英语翻译ppt下载,主要介绍了翻译的性质;翻译的标准;大学英语对培养翻译能力的教学要求,欢迎点击下载。

PPT预览

大学英语翻译ppt

PPT内容

第1单元 绪 论 Contents 1.1 翻译的性质翻译实际上是一种十分复杂的语言活动。有的学者甚至认为,翻译大概是整个宇宙进化过程中迄今为止最为复杂的一种活动(Translating is probably the most complex type of event in the history the cosmos.) 翻译的复杂性是由翻译活动的性质所决定的。下面三条关于翻译的定义突出强调翻译作为语际意义转换活动或过程的特性: 1.1 翻译的性质翻译实际上是一种十分复杂的语言活动。有的学者甚至认为,翻译大概是整个宇宙进化过程中迄今为止最为复杂的一种活动(Translating is probably the most complex type of event in the history the cosmos.) 翻译的复杂性是由翻译活动的性质所决定的。下面三条关于翻译的定义突出强调翻译作为语际意义转换活动或过程的特性: 1.1 翻译的性质上面这些定义有其相同之处。具体而言,主要体现在它们都侧重于以下三点:首先,翻译这一语言活动涉及两种不同的语言,即原文语言或称原语与译文语言或称译语; 其次,翻译的目的是实现这两种语言之间意义的对应转换,即将原语表达的信息通过译语加以传递; 再次,在实现这种语际意义对应转换中,要做到完整准确、不折不扣。 1.1 翻译的性质两种语言之间意义的对应转换只能是尽可能地对等;而且考虑到两种语言表达方式上的不同特点,还须重视译文的自然地道。在这一点上,美国著名的翻译理论家尤金-奈达 (Eugene Nida) 对翻译的定义一语破的: Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of meaning, and secondly in terms of style. (翻译就是在译语中用最为贴切自然的对等语再现原语的信息—首先是就意义而言,其次是就风格而言。) 1.1 翻译的性质奈达的上述定义也进一步道出了翻译这一语言活动的复杂性。要用译语准确地再现原语信息,必须经过由原语理解到译语表达这种复杂的逻辑思维过程。翻译既然是以完全不同于原文表现形式的译文再现原文内容,这就必然需要进行一系列的再创造。 1.1 翻译的性质 Reading maketh a full man; conference a ready man; and writing an exact man;…Histories make men wise; portes witty; the mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric able to contend. ---------------On Reading 1.1 翻译的性质从某种意义上讲,翻译同样是一门艺术。当然,不同文体材料的翻译在语言运用和表现手法等方面的要求不尽相同,但却没有哪种文体的翻译不需要讲究修辞、不追求译文的通顺晓畅。同时,无论哪种文体的翻译,都必须符合一定的规范;无论哪种正常的翻译活动的展开也都受到客观规律的支配。翻译无疑也是一门科学。总之,翻译是一种融艺术性和科学性为一体的创造性语言(思维)活动。 1.1 翻译的性质除了所谓的“语际翻译”(interlingual translation),还有同一语言内部的翻译 (intralingual translation, 如将古英语译成现代英语)和“符际翻译” (intersemiotic translation, 如将密码译成自然语言)。当然从不同的视角,还可以对翻译作出其它不同的分类,譬如:按其处理手段分,有人工翻译(口译、笔译)和机器翻译;按其处理方式划分,有全译、摘译或节译和编译(但也有人认为摘译和编译不能称为严格意义上的翻译);按其材料的体裁划分,又有政论翻译、科技翻译、文学翻译、应用文翻译,等等。 1.2 翻译的标准翻译标准是指导翻译实践的准则,是评价译文质量的尺度。很久以来,翻译标准一直是翻译理论研究的重点课题,同时也是翻译工作者在实践中极为关注的重要问题。对于什么是科学合理、切实可行的翻译标准,译界始终是仁者见仁、智者见智,至今未有定论。围绕翻译标准的百家争鸣也从一个侧面推动了翻译理论的发展,促进了翻译事业的繁荣。 1.2 翻译的标准在我国翻译史上,早在唐代就曾有人提出过“既须求真,又须喻俗”的翻译标准。所谓“求真”是指忠实于原文;“喻俗”则指译文应当通顺易懂。清朝末年,严复在《天演论》卷首的译例言中提出了著名的“信、达、雅”三字翻译标准。在很多学者看来,严复所谓的“信”、“达”与“求真”、“喻俗”实质上并无二致,应当看作是可以接受的两条标准;但他们对“雅”的看法却争议颇大: 1.2 翻译的标准一种观点主张,不看原文的具体风格特征,一味追求译文的古雅是不足取的,因此,“雅”不能作为一条翻译标准。另一种观点则认为,假若赋予“雅”以新的含义,将其解释为译文要讲究修辞、译笔要富于文采,那么“雅”仍不失为评价译文质量的一条标准。尽管译界对其认识不尽一致,但是在过去的一个世纪里严复的“信、达、雅”翻译标准一直被广泛引用和研究,其影响至今仍经久不衰。 1.2 翻译的标准当然, 也有学者认为,早在严复前一个世纪,爱丁堡大学历史教授泰特勒(Alexander F. Tytler, 1749-1814)就在《论翻译的原则》(Essay on the Principles of Translation)提出了翻译三原则,与严复的“信、达、雅”真可谓如出一辙: (a) The translation should give a complete transcript of the ideas of the original work.; (b) The style and manner of writing should be of the same character as that of the original. (c) The translation should have all the ease of the original composition. 1.2 翻译的标准目前翻译界倾向性的看法是主张以“忠实、通顺”作为翻译标准。所谓通顺,指的是译文语言必须通畅易懂,遣词造句应当符合译语的语法规范和表达习惯,避免出现文理不通、逻辑不清、诘屈聱牙、晦涩难懂等现象。鲁迅先生早就指出的那样,“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿……”(《“题未定”草》,1935). 因此,应当将“忠实、通顺”这一翻译标准看作统一的整体,二者不可偏废。 1.2 翻译的标准 It is now thought that the more work we give our brains, the more work they are able to do. The average shooting star is a small fragment of matter usually smaller than a pea and often no larger than a grain of sand. Primarily the Allied task was to utilize the resources of two great nations with the decisiveness of single authority. Secientific discoverties and inventions do not always influence the language in proportion to their importance. It is the unique task of laboratory work to develop in the student some undertaking of experimental procedure. This aim can best be achieved by giving him some experience in solving simple experimental problems. 1.3大学英语对培养翻译能力的教学要求 1.3大学英语对培养翻译能力的教学要求 教育部颁布的《大学英语课程教学要求》对三个阶段的具体要求如下:一般要求: “能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译, 英汉译速为每小时300英语单词,汉英译速为每小时了250个汉字。译文基本流畅,能在翻译时使用适当的翻译技巧。” 较高要求:“能借助词典翻译一般英语国家报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章。英汉译速为每小时350英语单词,汉英译速为每小时300个汉字。译文基本通顺、达意,无重大语言错误。” 1.3大学英语对培养翻译能力的教学要求 更高要求: “能借助词典翻译英语国家报刊上有一定难度的科普、文化、评论等文章,能翻译反映中国国情或文化局的介绍性文章。英汉译速为每小时400英语单词,汉英译速为每小时350个汉字,译文内容准确,基本无误译现象,文字通顺、达意,语言错误少。”

相关PPT

幼儿园英语水果单词PPT课件:这是幼儿园《英语水果单词》PPT课件下载,主要包含了水果店、水果、苹果、葡萄、芒果、梨、桃子、香蕉、橙子、草莓等水果英文单词学习,欢迎点击下载。
幼儿园水果英语PPT课件:这是幼儿园水果英语PPT课件下载,主要包含了Fruit,apple、orange、grapes、watermelon、banana、pineapple、strawberry、mango,Pair work,Game time等,欢迎点击下载。
Amy剑桥少儿英语Unit1-3整合复习课PPT课件:这是Amy剑桥少儿英语Unit1-3整合复习课PPT课件下载,主要包含了Unit 1 What's your name,Let's talk,School,Fruits,数字从1-5还记得吗等内容,欢迎点击下载。
《大学英语翻译ppt》是由用户恕己于2018-11-14上传,属于高校大学PPT。

标签:

优秀PPT

缩略图

  • 大学英语翻译ppt

下载地址

  • 大学英语翻译ppt

相关PPT

推荐

颜色分类黑色PPT模板橙色PPT模板紫色PPT模板蓝色PPT模板黄色PPT模板红色PPT模板绿色PPT模板彩色PPT模板黑白PPT模板

行业分类科技PPT模板医学PPT模板教育PPT模板工业PPT模板金融PPT模板音乐PPT模板汽车房地产互联网培训手机

实用必备个人简历自我介绍年终总结职业规划述职报告工作汇报工作总结岗位竞聘公司简介发布会年会论文答辩

PPT推荐语文课件数学课件英语课件美术课件物理课件科学课件化学课件地理课件生物课件主题班会家长会绘本故事

节日PPT新年元旦节农历春节情人节元宵节三八妇女节愚人节清明节五一劳动节母亲节六一儿童节端午节

节日PPT 父亲节七夕情人节教师节中秋节国庆节重阳节万圣节光棍节感恩节平安夜圣诞节纪念日